アクセスカウンタ

私の韓国語日記

プロフィール

ブログ名
私の韓国語日記
ブログ紹介
韓国語と中国語を学習しています。
学習したことや、本のことや、
ドラマや映画のことなど色々
綴っていきます。

私のホームページです。
http://www5d.biglobe.ne.jp/~yukinko/
help RSS

電子辞書 日本製CASIO XD-ST7600と韓国製NURIANTX3

2011/06/21 12:00
韓国語学習に欠かせない電子辞書です。
最初は紙の辞書を使っていましたが、カナダラ・・・・・・・の順番になかなか
慣れなくて、電子辞書を購入しました。
今では当たり前にうっていますがその当時は日本製はなく
韓国製のシャープを取り寄せて買いました。
そのときのことを思うと隔世の感があります。

最初の電子辞書は語彙も少なく買い換えました。
日本製のCASIO XD-ST7600です。
この辞書にはずいぶんお世話になりました。
そのうち「韓韓辞書」が入っていないので新しい辞書を買うことになるのですが、
今でもよく使っています。
一番よく使うのは発音です。
いまだに発音は確認しないとあやふやなことも多く
この辞書は音が出るので本当に便利です。
わたしは大阪弁なのでイントネーションがおかしいので
最近は簡単な単語でも時間があれば発音を再確認しています。
次に広辞苑をよく使います。
日本語があいまいなことや事柄について知らないことも多く
よく利用しています。

 次に買ったのが韓国製NURIANTX3です。
この辞書は韓国人が英語や中国語を習うことが主目的の辞書の
辞書です。でも日本語も充実しています。
 まず一番いいのは軽いのとふたがないことです。
よく使うのはなんと言っても韓日辞典です。
最初、キーボードでなく指でタッチするのがなれませんでした。
今でも字が小さいので打ち間違うこともありますが慣れたら楽です。
 変換するともちろん意味が出てきますが
下に、熟語、諺がすぐに検索できます。
わからない単語を選択すれば、文字が反転して辞書名が下の欄に出て
次の検索が次から次へできます。
これがこの辞書で一番便利な所です。
 韓韓辞典でもわからない日本語を選択すればいろいろな辞書で調べられます。
思ったよりずっと便利で最近はほとんどこちらの辞書を使っています。
慣れるまではどんなものでもちょっと時間がかかりますね。
韓国製なの日本語に振り仮名がついているのがちょっとわずらわしいです。
充電時間が長いのと消費が多いのがちょっと難です。
 韓国語から中国語、その反対も時々遊んでいます。

その他の機能も充実しています。
いろいろ遊んでいますが、
一番面白いのは多言語会話です。
言語を四つまで選択できて会話が楽しめます。
まだまだ触っていない所もありますが今のところ
納得して使っています。
画像

上が日本製、下が韓国製です。

最近は携帯のアプリで充実した辞書が出ているので
そちらの方もちょっと考えようかなあと思っています。
絵が出たら一発よくわかるのにと思うことがあるからです。

記事へブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 1


わたしの語学勉強D「上級韓国語・チョンゲグリの世界」究極の動詞400

2011/06/14 13:09
 語学の勉強でネットのサイトを利用しています。
昔から古狸安先生の「上級韓国語・チョンゲグリの世界」
ずっと見せていただいています。
今回のシリーズは「究極の動詞400です。
 動詞ひとつに会話文が三ついろいろな立場から出てきます。

わたしは@会話文を読んで意味がわかるかどうか確かめます。
     Aわからない単語はチェックします。
     B何度か音読します。
     C最後にメモ欄をノートに写します。
      左ページに韓国語右ページに日本をを書いています。
      わからなかった単語とか会話文で気になった文も書いています。
   今の所書き写すのが精一杯です。
   壁には動詞の単語の韓国語と日本語の一覧表をはってありますが
   時々確認するだけに終わっています。
   本当は暗記したらいいのだけど、それはできていません。
   
   最近は見たこともない単語も出てきます。
   継続は力という言葉を信じて、ついていきます。
   ノートは三冊になりました。
画像
 
記事へナイス ブログ気持玉 2 / トラックバック 0 / コメント 2


わたしの語学勉強Cテレビ中国語講座

2011/06/06 01:25
 テレビ中国語講座2010年度は完走しました。
しかし、聞くだけでテキストはあまり活用しませんでした。
北京についてはとても興味を持つことができ、
一ヶ月足らずでしたが
北京で中国語ちょっと勉強してきました。
そこでは中国語のスピードと単語一つ一つくぎって読むのではなく
ひとつのフレーズをまとめて話すことが大切だと学んできました。
おまけの北京の町見学もバスに乗ってあちこち散歩しました。
北京は広くて大変でしたがいい経験になりました。
北京で遊学

今年のテレビ中国語講座は四月から見始めて
幸いがんばって二ヶ月は続いています。
内容も出演者も昨年とがらりと変わりました。
わたしの大好きはフービンさんは続投です。
今年の勉強方法
 @テレビを見ながらできるだけシャドーイングするようにします。
 A次にテキストを開き本文を音読します。
 Bチャレンジのところは教科書に書き込みます。
 C後は出てきた例文をノートに書き取ります。
 左に中国語を右側にピンインと日本語を書きます。
 これを何回か練習すればいいのですが、今のところは
 書き取るだけで必死です。
 今年は教科書を活用して勉強するようにしています。
記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


わたしの語学勉強B ラジオ中国語講座応用編

2011/05/28 09:45
 ラジオ中国語講座応用編
  「即戦力のビジネス中国語」
   講師 杉田敏明先生です。

応用編は難しいですが、本文がストリーせいが
あって面白いので続いています。
それぞれの登場人物の性格や立場などを
演じているので文字で見ているのではなく
中国語の雰囲気がよくわかります。

 @リアルタイムで聞いています。
 一回目は最後まで聞きます。
中国語の学習だけでなく
「中国がわかる!ビジネススクール」の講座がとても
わかりやすく面白いです。
いろいろな面で日本と中国語の違いがわかります。

 A聞いた後は単語の読み方(ピンイン)のチェックをします。
ゆっくり読みながらわかる単語とわかるフレーズに
アンダーラインをひきます。
ピンインがわからない字は辞書で確かめます。
「丸ごと使える!ビジネスフレーズ」や「応用!ワンポイント表現」
は読むだけしかできません。
これをどんどん読んで覚えるのが夢ですね。

 B録音を再度聞いて本文だけを繰り返し聞きます。
 ついていけないけど、できるだけ本文見ながら
 ついて音読しています。
 中国語のスピードについていくようにがんばっています。

 
 
記事へなるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 1 / トラックバック 0 / コメント 0


いかなご

2011/05/24 13:41
「도쿄전력 방사능 오영수 바라방출
까나리서 방사능 검출」
이 문장에 있는 까나리는 일본어로 이카나고 라고 생각한다.

까나리는 봄 한 시기에 얻는 아주 작은 물고기다.
이전에 효고현 어항에서 차가 줄지어서 있는 장면을 보았다.
그 중에서 배가 도착하고 업자가 거기서 까나리를 직접 사
가지고 돌아갔다.
까나리 조림은 신선함이 승부입니다.
신선한 까나리를 끓이연 각자 산산이 된다.
눈으로 보기에도 정갈하고 맛도 굉장히 좋다.
그러나 까나리가 오래되연 굳아진 상태로
경단과 같이 되고 맛도 조금 떨어진다.
매년 봄이 되면 언제나 친구가 팩에 채운 것을 가져다
수었지만 그 친구가 이사하고 나서 까나리 조림을
먹는 일이 없어졌다.
아카시의 물고기 선번으로 파는 꺼나리 조림이
가장 맛있기로 유명하다.
맛이 있는 까나리 조림을 먹고 싶다.

 作文はとても難しいです。
どうしても日本語で先に考えてしまいます。
韓国語で考えるのは本当に難しい。
日本語で文書を作るのも難しいです。
記事へなるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 1 / トラックバック 0 / コメント 0


わたしの語学勉強Aラジオ中国語講座入門編

2011/05/24 00:35
 このブログを始めた時は、韓国語だけ学習していました。
二年前からひょんなことから中国語習いはじめて
三年目に入っています。

 ラジオ講座「毎日中国語」入門編 月火水  
 講師は楊光俊先生
 「おもてなしの中国語入門」
8時15分から放送があるので、大体リアルタイムで聞いています。
放送の順番どおり一回聞きます。当たり前ですね。 

会話文はテキストを見ないで聞くようにしているのですが
最近ちょっと本文が長くなっているので、難しいです。

 聞き終わってから、テキストを見ながら
単語のチェックして、本文を音読します。
できたら暗記したいのですが、なかなかです。

文法は確認しながら例文を音読します。
放送の最初の方では楊先生の説明が淡々としていて
面食らったのですが、最近端的な説明がいいなと
思うようになってきました。

おもてなしコーナーは
ノートの左ページに中国語右ページに
ピンインと日本語を書いて、
会話帳にしようとおもっています。

実践コーナー@の単語は
抜き出して単語帳を作っています。
これは最近はじめました。

実践コーナーのAは
日本語を中国語に直して
ピンインも書くようにして練習しています。

まだまだノートにするだけで覚えることが
できませんがぼちぼちやっていきます。
中国語はだんだん面白くなってきました。
最後まで完走したいと思っています。
記事へガッツ(がんばれ!) ブログ気持玉 2 / トラックバック 0 / コメント 0


わたしの語学勉強 @ラジオハングル講座応用編

2011/05/22 00:25
 わたしが今学習していることを自分なりにまとめて見ました。

 NHKのラジオ講座を聞き始めて10年ぐらいになります。
最初は難しく最後まで完走することはほとんどなく
大体三ヶ月終わると急に難しくなるのであきらめることが
多かったです。
でもここ、三、四年は大体完走するようになって来ました。

 ラジオハングル講座 応用編 
  「通訳式トレーニングでステップアップ」
   5月はニュースです。
    講師は長友英子先生

 わたしは録音したものを使っています

パターンは毎回決まっています。

@ 最初に事前準備と言うことで単語のチェックをします。
 聞き取って単語を書きます。
ここでいったん止めて間違いとわからなかった単語を確認をします。
 単語帳を作っているので、最後に確認しながら記入します。

A 聞き取りです。
  この時にわかる単語などを書き取りながらききます。

B 穴埋め問題ににチャレンジします。
 穴埋めの単語より他の単語の方がわからない時もあります。
穴埋め問題の回答を言っているときに、全文章を書き取ります。
もちろんわからないところはほっといて、後で確認します。

Cシャドーイングです。
 ここは最低5回は繰り返しシャドーイングします。
 そして、本文を見て放送を聴きながら音読5回ぐらい。
 聞き取れない単語をチェックします。
 もう一度シャドーイングをします。

D表現のかんどころはできるだけ書き取るようにしています。

E最後に日本語から韓国語に直してみます。

週に二回なので何とかやりきろうと思います。
ただ、本文の内容があまり面白くないのが難点です。
 
記事へなるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 2 / トラックバック 0 / コメント 0


続きを見る

トップへ

月別リンク

 
私の韓国語日記/BIGLOBEウェブリブログ
[ ]